Gambar 1.0 Al Qur’an Surat Al kahfi ayat 19 |
Al Qur’an Surat Al Kahfi ayat 19 Terjemah tulisan latin dan tafsirnya
وَكَذٰلِكَ بَعَثۡنٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُوۡا بَيۡنَهُمۡؕ قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ ؕ قَالُوۡا لَبِثۡنَا يَوۡمًا اَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٍؕ قَالُوۡا رَبُّكُمۡ اَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ ؕ فَابۡعَثُوۡۤا اَحَدَكُمۡ بِوَرِقِكُمۡ هٰذِهٖۤ اِلَى الۡمَدِيۡنَةِ فَلۡيَنۡظُرۡ اَيُّهَاۤ اَزۡكٰى طَعَامًا فَلۡيَاۡتِكُمۡ بِرِزۡقٍ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ اَحَدًا (19)
Tulisan latin : wa kadzalika ba’atsnahum liyatasaalauu bainahum qola qobilun minhum kam labitstum, qo lu labitsna yauman au ba’dho yaumin, qolu robbukum a’lamu bima labitstum, fab ‘atsuu akhadakum biwariqikum hadzihii ilal madinati fal andhur ayyuha azkaa tho’aman fal ya’tikum birizqin minhu wal yatalaththof wa la yusy’ironna bikum akhadan
Artinya : Dan demikianlah Kami bangunkan mereka, agar di antara mereka saling bertanya. Salah seorang di antara mereka berkata, “Sudah berapa lama kamu berada (di sini)?” Mereka menjawab, “Kita berada (di sini) sehari atau setengah hari.” Berkata (yang lain lagi), “Tuhanmu lebih mengetahui berapa lama kamu berada (di sini). Maka suruhlah salah seorang di antara kamu pergi ke kota dengan membawa uang perakmu ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik, dan bawalah sebagian makanan itu untukmu, dan hendaklah dia berlaku lemah lembut dan jangan sekali-kali menceritakan halmu kepada siapa pun. (Al Qur’an Surat Al Kahfi ayat 19)
Tafsir Al Qur’an Surat Al Kahfi Ayat 19 Menurut kitab Tafsir Jalalain
وَكَذٰلِكَ (dan demikianlah) yang telah Kami perbuat terhadap Ashabul Kahfi seperti yang telah kami sebutkan tadi- بَعَثۡنٰهُمۡ (kami bangunkan mereka) kami bangkitkan mereka agar mereka- لِيَتَسَآءَلُوۡا بَيۡنَهُمۡ (agar merek saling bertanya di antara mereka sendiri) tentang keadaan mereka dan lamanya masa menetap mereka di dalam gua itu- ؕ قَالُوۡا لَبِثۡنَا يَوۡمًا اَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٍؕ berkatalah seorang di antara mereka Sudah berapa lamakah kalian tinggal di sini?” Mereka menjawab kita berada disini sehari atau setengah hari Sebab mereka memasuki gua ketika matahari mulai Terbit dan mereka bangun sewaktu matahari terbenam, Oleh karena itu mereka menduga Bahwa saat itu adalah terbenamnya matahari, Kemudian- قَالُوۡا berkata sebagian yang lainnya lagi) Seraya menyerahkan pengetahuan hal tersebut kepada Allah – رَبُّكُمۡ اَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ ؕ فَابۡعَثُوۡۤا اَحَدَكُمۡ بِوَرِقِكُمۡ هٰذِهٖۤ (Tuhan kalian lebih mengetahui berapa lamanya kalian berada disini. maka Suruhlah salah seorang diantara kalian dengan membawa uang perak kalian ini) lafadz wariqikum dapat pula dibaca warqikum artinya uang perak kalian ini- اِلَى الۡمَدِيۡنَةِ (pergi ke kota) menurut suatu pendapat, tersebut yang sekarang dinamakan Tarasus- فَلۡيَنۡظُرۡ اَيُّهَاۤ اَزۡكٰى طَعَامًا (dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik) artinya manakah makanan di kota yang paling halal- فَلۡيَاۡتِكُمۡ بِرِزۡقٍ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ اَحَدًا (maka hendaklah dia membawa makanan itu untuk kalian dan hendaklah dia berlaku lemah lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan hal kalian kepada seorangpun)